張愛玲譯作選二:老人與海.鹿苑長春[張愛玲典藏新版]

張愛玲譯作選二:老人與海.鹿苑長春[張愛玲典藏新版]破盤出清

張愛玲譯作選二:老人與海.鹿苑長春[張愛玲典藏新版]網友評鑑4顆星

這麼棒的好書 一定要介紹給大家

博客來文學小說-翻譯文學分類網友最愛書籍

  • 定價:280
  • 優惠價:9252
  • 本商品單次購買10本8折224

  • 張愛玲譯作選二:老人與海.鹿苑長春[張愛玲典藏新版]

    想看更多[張愛玲譯作選二:老人與海.鹿苑長春[張愛玲典藏新版]]的詳細說明嗎
    點圖即可看詳細介紹

    內容簡介

    大師的不朽名作
    天才的經典譯筆
    出版60週年,傳奇再現!

      可能很多人不知道,張愛玲是第一位將《老人與海》翻譯成中文的譯者,而這本書也是她最鍾愛的一本外國小說。諾貝爾文學獎大師海明威透過一位老漁夫在捕魚的過程中,與大自然搏鬥的經歷,巧妙地隱喻人生中的勇氣與毅力,被譽為足以代表海明威所有的寫作技巧與藝術精華,而透過張愛玲精準又典雅的語彙,更把原著如同大海般的生命力表達得淋漓盡致!

      至於《鹿苑長春》則是美國名作家瑪喬麗.勞林斯榮獲「普立茲獎」的代表作,講述一位少年與小鹿之間動人的情誼,全書彌漫著幽默、溫馨與感傷,對於少年的情緒轉折寫得尤其深刻,也因此奠定了瑪喬麗在近代文學的不朽地位!張愛玲覺得這個故事有一種與東方心情特別接近的淡淡哀愁,而以充滿詩意的「張腔」筆調譯來,更恰如其份地散放出那股令人悵惘的氣息!

    作者簡介

    張愛玲

      本名張煐,一九二○年生於上海。二十歲時便以一系列小說令文壇為之驚豔。她的作品主要以上海、南京和香港為故事場景,在荒涼的氛圍中鋪張男女的感情糾葛以及時代的繁華和傾頹。

      有人說張愛玲是當代的曹雪芹,文學評論權威夏志清教授更將她的作品與魯迅、茅盾等大師等量齊觀,而日後許多作家都不諱言受到「張派」文風的深刻影響。

      張愛玲晚年獨居美國洛杉磯,深居簡出的生活更增添她的神秘色彩,但研究張愛玲的風潮從未止息,並不斷有知名導演取材其作品,近年李安改拍〈色,戒〉,更是轟動各界的代表佳作。

      一九九五年九月張愛玲逝於洛杉磯公寓,享年七十四歲。她的友人依照她的遺願,在她生日那天將她的骨灰撒在太平洋,結束了她傳奇的一生。


    ...繼續閱讀



    arrow
    arrow
      全站熱搜

      philogy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()